the beginning
Neulich, auf ein Bier und Zigaretten, zu spaeter Stunde, das Buch beiseite gelegt, kamen mir wie immer viele Gedanken in den Kopf. Wie immer waren viele nicht die Zeilen wert, doch hat sich ein Gedanke bei mir nachhaltig durchgesetzt und seine faszinierende Wirkung auf mich bis heute beibehalten... Dabei handelte es sich um das Wort "Nacht". Ich fragte mich wie es zu diesem Wort kam, warum "Nacht" für uns die Zeit bedeutet in der es dunkel wird und wir langsam unseren Tag beenden. Doch ist dieses ganz klar eine Frage der Definition. Was definiert für uns die Nacht, und gibt es eine universelle Definition welche auch in anderen Breitengraden gültig ist? Bei genauerer Betrachtung des Wortes "Nacht" wird deutlich, dass es sich dabei um eine Kombination der zwei Worte "Nach" und "Acht". Versucht man nun die den beiden Worten gleichen Buchstaben uebereinander zu schieben bleibt das Wort "Nacht" stehen. Im deutschen Sprachgebrauch bezieht sich die Nacht also auf die Zeit nach Acht Uhr. Nacht beinhaltet sowohl "Nach" wie auch "Acht". In anderen Sprachen scheint diese Verbindung zwar nicht so deutlich doch auch vorhanden. So findet sich auch im Spanischen (ocho, Noche) sowie im Englischen (eight, Night) und dem Franzoesischen (huit, Nuit) eine Beziehung von Acht und Nacht, was auf eine gewisse Art der globalen Verbreitung des Wortes Nacht in Bezug auf die Zeit nach Acht schliessen laesst.
Habt ihr andere Sprachen zur Auswahl in der sich meine Theorie pruefen laesst?
Tipp: Ein Bier und ne Zigarette koennen Wunder bewirken... :-)
Habt ihr andere Sprachen zur Auswahl in der sich meine Theorie pruefen laesst?
Tipp: Ein Bier und ne Zigarette koennen Wunder bewirken... :-)
SebaSchlebusch - 6. Sep, 10:33
webseb - 9. Sep, 14:37
in arabisch und russisch klappts nicht. sind wohl nur die romanischen und indogermanischen? muss maln bier drüber trinken!
anthronaut - 27. Sep, 21:50
hmm
romanisch geht nicht immer: ital. dopo otto?
türkisch auch nicht: sekizden sonra
türkisch auch nicht: sekizden sonra
